雷贤淇
本文发表于“銮风”第16期
据东汉许慎《说文解字》(《说文》):兒,孺子也。译为今义,即兒(儿),婴儿、幼儿、儿童。古文和繁体字的兒,上部是小孩的头,有眉有眼,像小孩儿蹒跚学步,像婴儿张口哭笑,其囟门xìnmén还没闭合。古时男称兒(儿),女称婴,后来孩童都称兒(儿)。
据《简化字溯源》,规范汉字“儿”是现代群众创造的简化字,即将“兒”的上部去掉,留下部的“儿”。这“兒”字下部的“儿”,就是今天规范汉字婴儿、儿童、儿子、儿女、女儿、儿孙等的“儿”字。
其实,古文本有“儿”字,即古文“人”的异体字。好多古、今汉字有“人”的部件。《说文》:儿,仁人也。译成今文是:儿,仁爱的人。孔子说:儿在字的下部,所以形体蛮曲。《郑樵·六书略》:人像立人,儿像行人。这古文“儿”(人),因今“儿”当道,它从此打进死牢,永不见天日!
不过,这古义“儿”(人),当年还神通广大,它拉来“口”,放在“儿”上面,就成“兄”。《说文》:兄,长也。今义:兄,滋长。我认为:兄,就是兄长,是家中兄长的“兄”。中国最古老的词典,《尔雅·释亲》:男子先生为兄,后生为弟。《通论》:口儿为兄。儿者,人在下,以兄教其下也。《精蕴》:从人从口,以弟未有知而诲之。段玉裁认为长者训益幼者,使其完备。
“兄”也表示默默祝祷、祈愿,祭祀时口中念念有词。古代同姓或同族人聚住一村,族中辈分最高,年龄最长的男子主祭。今天已被“祝”替代。
古代“兄”、“况”可以互相假借通用。《说文解字系传·通论中》:“兄者,况也,能以言况其弟也。事有隐避,不可正言,则譬况之而已矣。故于文:口、儿为兄。儿者,人在下者也。以口教其下也。下,弟也。”
这古义兄,不是专指哥哥,姐姐也行。《说文·女部》:“姊,女兄也。”今文是:姊,女人中(同父母),比自己大的。再举一例:弥子之妻与子路之妻,兄弟也。(弥子瑕的妻子与子路的妻子是姐妹。)——《孟子·万章上》
汉字的其中一种造字法,就是把要表达意思的物体、器官,放在文字的显著部位,以示某种言行举止或状况,跟这显著部位的物体、器官有关。
我认为“兄”,另含“说话”义,也就是说话的“说”的初文,因凸显“口”于上。口的其一功能,说话。汉字叔叔理查德·西尔斯(Richard Sears)的《汉字源》网站也认为:“兄”,the one who does the talking(说话的人)。可见“兄”初义是说话的说。
之后,兄只用在兄弟的兄。即使是兄弟的兄,还是突出了当兄长的话语权,兄要说话,才能管教弟妹、晚辈。特别是父母不在身边,长兄如父,更要说话教幼辈。可惜上古没辞书或文献流传下来,未找到“兄”有“说话”义。上列的例子,都是商代以后的例子,但好多都间接反映“说”义。
“兄”有“说话”义,可从“见”得以推论,“兄”“见”的造字法相同。见,繁体字“見”,“儿(人)”上是“目”,眼睛放在显著位置,把看见之意显现出来。所以《说文》:见,视也。这视就是看见。
今“见”,繁衍很多子孙,如看见、先见、显见、见得、见底,不见得、见不得、见面礼,见仁见智、见微知著、视而不见……太多了,“见”是个构词力很强的字,构出的词,都与“见”有关。
同样的,“欠”也是用这样的方法造的,张开的口放在“儿(人)”上。凸显张口舒气,“打哈欠”。《说文》欠,张口气悟也。象气从人的口中出之形。今文即张开口,把壅塞、阻滞的气伸散而出。正是人张大口打哈欠的样子。不同的是,古文用“欠”,今人用“打哈欠”。欠,单音,听漏了,就不知所云。打哈欠,三个音节,给耳朵输入的资料多了,容易听清楚。很多从“欠”的字,如吹、饮、歌、欢(歡)、叹(歎)、歇、炊,等等,字义都跟张口、哈气或吸气有关。
再看另一个字“呆”,甲骨文、金文、《说文》它都缺席,但跟上述的造字法相似。会意字“呆”,从口(嘴巴),从木。口如木头,不会动。呆,凸显“口”于上。义为张着嘴巴如木头般,不讲话或说不出话,身体木然不动。目瞪口呆,目呆口咂,呆若木鸡等,都有此原义。
回说“兄”,应有“说”的意思,因“儿(人)”上的“口”,用来说话。今“兄”,被兄弟、兄长、学兄、仁兄等的“兄”代替了,古人只好另辟蹊径,发明新字代替“兄”来表示说话的“说”。
这新造的字就是“兑”。“兑”很形象,最上面的丷(倒过来的八),像人张嘴说话。造字法和上述的字一样,把张口“说话”部分放在最高、最显著的地方,突显字义,即甲骨文、金文时代应有“说”义。《说文》:兑,说也。我认为这“说”,就是说话的说,hanziyuan.net 的汉字叔叔也认为是speech(说)。此外,《易·序卦》:兑者说也。
专家也认为“兑,说也”的说,是喜悦的“悦”,比甲骨文、金文晚的文献,有很多证明“兑”是喜悦的“悦”。孔老二说:学而时习之,不亦说乎?(学习了知识后,时常温习,这不是一件愉快的事吗?)这个“说”就是“喜悦”的意思。《荀子·不苟》第三:见由则兑而倨,见闭则怨而险。今文为:小人如果被起用就会喜悦而傲倨,不被起用就会怨恨而险恶。这“兑”也是喜悦。
兑还通锐,有锐利的意思,例如:两铤交之置如平,不如平不利,兑其两末。——《墨子·备城门》
可见当时“兑”、“锐”、“说”和“悦”相同、相通,一字多用,烦死人了!
今天的现代汉语中,“兑”已用来表示兑付、兑换、兑奖、兑现、汇兑、兑诺、挤兑、勾兑等义。兑的“说”“悦”等义都被冷藏了,要想见这些旧义,只有乖乖翻古书慢慢找。
为表“说”义,在“兑”字的左旁加个简化的“讠”,即繁体的“言”,“讠(言)”也是部首。这下可好了,“说”的左旁“讠”,是讲话的意思;右边最上方的“丷”,是张口说话的口;下再加“口”,不“说话”都难!这“说”才是用口讲出话语,讲话、说故事的“说”,它的繁体字是“說”。《说文》:說,说释也。从言、兑。一曰:谈说。今义:說(yuè),喜悦。由言、兑会意。另一义:说(shuō),谈话的意思。清段玉裁注:说释,即悦怿(yì)。说、悦,皆古今字。
“儿”加“臼”是兒。“儿”加“口”,变成“兄”。“兄”加丷,变成“兑”。“兑”加“讠”,成了“说”。在“兑”的左旁加“忄”,就是“悦”,忄表义,即发自内心的喜悦。钅加兑,变成锐,繁体字是銳。如今,兄、祝、况、姊;兑、说、悦、锐、释、怿,都是专属专义的字了。
综上,这正合大约两千年前,《说文》的著者许慎所说的,“独体为文,合体为字”。不同的“文”相加,造出很多新的、合体的,字。词义的引申,先产生假借字,之后,就另造一个汉字专司引申义。可见汉字,因中华民族生活的分工、复杂化,就得造新字、创新词,也使词义衍生,有繁化、简化、分化,有多样化,还有精确化。汉文字的形、音、义,有生,也有息;息,死去或不用。因而,字词能跟上时代,准确地表达时人的心思意念,言行举止。同时尽量不要一字表多义、多音,或用多个同音字来表达同一个意思,或用多个不同或相似的字来表示相同的意思。
01-07-2021定稿。寄投《銮风》发表。
没有评论:
发表评论