集市漫谈
雷贤淇
2012-06-26完稿 刊登于星洲日报言路版
《现规》:“集市”是指农村或城镇定期进行商品交易的市场。它源于史前人们的聚集交易,后来也出现在节庆、宗教场所、纪念集会等地,并常附带民间娱乐活动。中国地广人多,各地使用的名称不一,如北方地区一般通称为集,而南方和西南则称场、街、墟(圩)等。另有市集、圩市、圩场、巴扎。旧称还有集场子。在水上的集市叫水上集市。
“逢集”即轮到或赶上有集市的日子,也叫集日或逢场。据2011年1月份的《咬文嚼字》:中国湘、赣、闽、粤等南方地区把逢集叫做“圩日”。另有逢市、逢墟、圩期、赶场天。
集市不是每天都有,必须逢集才可去赶集。“赶集”即去集市买卖东西或游逛,如《小毛驴》:“……有一天我心血来潮骑着去赶集”。同样的不同地区有不同的叫法,如:赶场、赶圩、赶市、赶墟、赶街、赶巴扎、赶节场、赶闹子、赶交流、赶街子、赶街街(儿语)。若只逛不买方言叫赶耍场、赶耍耍场或赶遛遛场。
集市小贩赶各个集市做买卖,方言叫赶趁、赶流流场、赶溜溜场。还有划小船赶着去水上集市做买卖的人古方言叫赶趁人。
大马是多种文化并存,当不同的文化互相交流时,各语言也互相影响,因而产生多语(diglossic)的社会。这样的语言可分为施惠语言和受惠语言两种。受惠语言的一方会产生“语言移借”和“语言替代”。“语言替代”是指用施惠语言的词语代替受惠语言的词语。特别是在口语中喜欢夹用(语言替代)其他语文的词,英文、马来文和印度语都有,如:这件jean裤是pasar malam买的。
我调查发现好多人不懂集市,却懂得pasar malam(包括多位老师)。有两位南马的老师懂得市集,但讲话时用pasar malam或方言词,因市集很多人听不懂。
我家附近,有个集日是每逢星期四的集市,受访的老一辈居民(包括老师)称它为“拜四街”。去集市买东西或游逛叫“排街”,如:“这件衣服是去排街时买的”,至于年轻的都叫pasar malam。
据本土词库:大马一般把pasar malam翻译成“夜市集”,中国则称“夜市”。虽然手头的词典和网上的词典都说夜市集是晚上开市的集市,但日常生活中,也有夜市集从早开到晚,包括荷兰海牙世界最大的夜市集(Pasar Malam Besar)。
曾几何时,大马集市可以是一种“武器”,用以传达心声。“净选盟4.0夜市”在安美嘉的住宅花园摆卖便是一例。希望这种集市不是马来西亚的特色!
综上,与集市有关的词汇很多,但普通话(华语)是“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言、以典范的现代白话文著作为语法规范的现代汉民族共同语”,方言只好割爱了。来到大马,怎么连规范词也割爱了?!
没有评论:
发表评论