网页浏览总次数

搜索此博客

2010年3月14日星期日

掉头我怕怕

语文漫谈: 
掉头我怕怕 
●雷贤淇 (南洋商报)
2010/01/29 5:50:11 AM 

马来西亚AIFM电台有一时段介绍规范用词,身为听众的我获益良多,感谢AIFM。

1月26日,AIFM介绍了一个“掉头”的交通用词,但这词儿在遣词造句中有歧义。

“掉头”英语是u-turn,《现代汉语词典》以“掉头”为首选词形,也作调头,有两个义项:一为(人)转回头;第二是(车、船等)转成相反的方向。网络上也充满了以“掉头”为关键字的条子。

从历史看,“掉头”这个词语出现的较早,如唐杜甫:“巢父掉头不肯往,东将入海随烟雾”。梁启超在戊戌变法失败后曾经流亡日本,有诗句“前路蓬山一万重,掉头不顾吾其东!”周恩来七言绝句,《大江歌罢掉头东》中也有“掉头”:大江歌罢掉头东,邃密群科济世穷。面壁十年图破壁,难酬蹈海亦英雄。

规范词却争议不休

连中国的交通法律条文也这么用,如《中华人民共和国大陆交通安全法》第四十三条规定:“同车道行驶的机动车,后车应当与前车保持足以采取紧急制动措施的安全距离。有下列情形之一的,不得超车:(一)前车正在左转弯、掉头、超车的……”

看来我们该学这个规范的词儿了,但是规范又怎样?“掉头”在日常用语中有歧义啊,请看:2008年六月,《咬文嚼字》登载一篇《遣词造句要有民生意识》中,讲到北京一座立交桥下面,一交通指示牌“司机桥下掉头”。做司机的,当然明白这牌子的意思,在此可以转过车头,向相反的方向行驶;不过看到“掉头”二字,还是觉得一肚子的不爽,仿佛遭人咒骂一般。当地报纸特向交通主管部门咨询,答复是:“掉头”二字没有用错,在交通管理的文件中用的也是“掉头”。作者认为把“司机桥下掉头”改为“车辆桥下掉头”。我总觉得还是有问题,车都“掉”了头,司机肯定也凶多吉少。

再举一例:“儿子违法掉头,无辜老父丢命。”看官一定叹惜:“可惜死了两个人”。儿子违法掉了脑袋,为父的又无辜地死了。其实,意外事件只是死了一人,儿子驾大货车违规,在不该“掉头”的地方“掉头”,酿成连环车祸,导致下车方便的老父丧命。这是2008年2月21日的事,刊登在中国《荆门晚报交通安全周刊》。

海南岛的人对“掉头”也有意见。2009年12月26日,一市民拨打《三亚晨报》热线反映,迎宾路市人力资源市场对面,有一块前往田独方向的道路指示牌,写着“前方200米掉头”。他说,这块道路指示牌启用一个月了,每次开车经过这里时,一看到“掉头”字样,心里就发怵,因此才拨打了报纸的热线电话,希望通过媒体呼吁有关部门将指示牌上的“掉头”改为“调头”,让路牌用语更加人性化,更加适宜三亚的旅游环境,更好地维护旅游城市的形象。

新华网也转载了一篇2007年04月16日《重庆晚报》题为《指示牌写“掉头”,驾驶员喊郁闷》图文并茂的新闻,文章中提到出租车司机们对“掉头”的不满。认为“掉头”看了让人很不舒服,长期在路上跑,图的就是安全,而时常在路上看到“掉头”,让人心里添堵,看了总觉得不吉利。

大马用法比较巧妙

可见“掉头”这词儿,在汉字发源国起了争议,而且持续了多年,争议几时方休呢?

还是我国马来西亚的方法妙,只用一个如倒反的u,图 ,表示可以在这里“掉头”(U-turn)。厕所、加油站等公共场所也用图形表示,从来不会产生问题。

像这类有歧义的词儿,是否应如此慎重其事地介绍?若介绍,我认为也应该一并介绍歧义的部分,同时也介绍其他同义的词儿,如“掉头”同义词:调头、回转、U形转弯,(汽车等的)U字型转弯,等等,以便用时也警惕些。如果是书面语,掉头应该用引号。

AIFM假如在播报某词儿前,仔细检查词语在应用时是否有歧义,也可把这种窘境减到最低。